Hrvatsko društvo pisaca

HR | EN

TUŽNA VIJEST: Umrla je Snežana Bukal

S tugom vam javljamo da je preminula naša članica, nagrađivana prozaistica i pjesnikinja Snežana Bukal.

—-

SNEŽANA BUKAL rođena je u Beogradu, u zimu 1957., umrla u Korčuli 2024.
Diplomirala Opću književnost s teorijom književnosti.
Objavila tri zbirke priča, tri romana, pjesme kao i niz knjiga, grupnih projekata, na nekoliko jezika. Romani, zbirke priča prevedeni i objavljeni u Nizozemskoj i Makedoniji.
Objavljivala redovito prozu, priče i eseje u europskim književnim časopisima.
Prevedena na njemački, makedonski, slovenački, francuski, nizozemski, mađarski, korejski i engleski. 2006. objavila svoj prvi roman na hrvatskom, u dijalektu, a 2013. zbirku priča na hrvatskom.
Nagrade: Oktobarska nagrada Grada Beograda, za rukopis pjesama Žmiriš tražeći ptice, Beograd 1976; nagrada Sedam sekretara SKOJa, za najbolju prvu knjigu, Tamna strana, Beograd 1986; Peter Kempkens VLA književna nagrada za najbolju priču napisanu na nizozemskom, Omega, kao nekad vjetar u topolama, Maastricht 1999; pohvala izdavača za najbolju  knjigu, Bez zbogom svemu tome, tijekom 2006 godine te rezidencijalna nagrada institucije KulturKontakt iz Beča, Pazin 2008.
Živjela u Korčuli, ali je bila vezana za Amsterdam u kome je živjela od 1992. do 2006.

Objavila:
– Bez zbogom svemu tome, Meandar, Zagreb 2013.
– Milion, Libar Marka Pola, Meandar, pripravio na korčulanski Stipe Đivanovič Đelato, Zagreb 2006.
– Prvi sneg, roman, Narodna knjiga, Beograd 2001.
– Čuvarkuca i druge priče, zbirka priča, Biblioteka beogradska manufaktura snova, Beograd 1994.
– Tamna strana , zbirka priča, Matica srpska, Novi Sad 1986.

U prijevodu:
– Bez zbogom na seto toa, Kulturna Institucija Blesok, s hrvatskog na makedonski prevela Kalina Buneska Isakovska,  Skopje 2015.
– Prviot sneg, roman, sa srpskog na makedonski prevela Katica Garoska Acevska, Kulturna institucija Blesok, Skopje 2013.
– Eerste sneeuw, roman, ( Prvi sneg, prijevod na nizozemski Reina Dokter) De bezige bij, Amsterdam 1997.
– Het vliegend hert (Čuvarkuća i druge priče, prijevod na nizozemski Reina Dokter), De bezige bij, Amsterdam, 1996

Knjige za djecu:
– Tajna dečaka Ive, roman za djecu, Narodna knjiga, Beograd 2003.

U prijevodu:
-Tajna na deteto Ivo, roman za djecu, sa srpskog na makedonski prevela Kalina Bunevska Isakovska, Skopje 2013
– Het geheim van Ivo , roman za djecu, prijevod na nizozemski Andre de Lijser, pjesme Isidora Katanić, Kwint’essens Hilversum 2002, 2003, 2004.
– Waarom Dora Koen sloeg, roman za djecu, prijevod na nizozemski Andre de Lijser,  Kwint’essens Hilversum 2000, 2001

Grupa autora, priče pisane na hrvatskom i srpskom te u prijevodu:
–  Paralelni vrtovi, urednica Darija Žilić, razgovor s piscima, Shura, Opatija 2011
–  Ženski kontinent, antologija suvremene srpske ženske proze,, urednica Ljiljana Đurđić, Prosveta, Beograd 2004.
–  Projekt Kortasar, izbor priča, priredio Vasa Pavković, Kraljevo 2002.
–  Projekt Singer, grupa autora, izbor priča, priredili Vasa Pavković i Mihajlo Pantić,  Prometej, Novi Sad 2001.
–  Beogradski putopisi, grupa autora, priredio  Dragan Đoković, Raspis, Beograd 1994.
–  Izabrane priče beogradske manufakture snova,  grupa autora, priredio Aleksandar Jerkov, Biblioteka Beogradska manufaktura snova, Beograd 1996.
– Otključana vrata, grupa autora, urednik David Albahari, izbor proze iz edicije Prva knjiga Matice srpske 1957.-1987., , Matica srpska, Novi Sad, 1987.

Autorske knjige prevedene na strane jezike:
–  Grenzverkehr, Drava Verlag, prijevod sa hrvatskog na njemački Alida Bremer, Wien, 2012
– De Nederlanse kinderliteratuur in 100 en enige verhalen ,  antologija nizozemskih  priča za djecu od 18. stoljeća do danas, priredio A. Benali,,  prijevod Andre de Lijser, Prometeus, Amsterdam, 2009
– Een dansje in het regen, zbirka 14 priča o Nizozemskoj, prijevod Andre de Lijser, ,Uitgeverij Passage, Groningen2009
– Kerstboek, priredio N.Z.V., prijevod Andre de Lijser,   Hilversum 2001
– Weg uit Babylon, Amstel Uitgevers , prijevod Andre de Lijser, Amsterdam 2008
– Goed fout!, grupa autora, izbor priča, priredili Jos van Hest i Saskia van der Valk, Kwint’essens, prijevod Andre de Lijser, Hilversum 2000
– Dikke Pil, grupa autora, izbor priča, priredili Jos van Hest i Saskia van der Valk, prijevod Andre de Lijser, Gottmer, Haarlem 1999
– VerjaardagsVerhalen, grupa autora, priredili Jos van Hest i Saskia van der Valk, izbor priča za djecu , prijevod Andre de Lijser, Gottmer, Harlem 1998

Autorski prijevodi:
– Dubliners, James Joyce, Dablinci, zbirka priča, prijevod s engleskog S. Bukal et.al. Lom, Beograd, 2009.
– Dubliners, James Joyce, Dablinci, zbirka priča, prijevod s engleskog S. Bukal et. al. Haos/Orbis, Beograd 1992,2002
– The Wrecker, R.L.Stevenson, Olupina, roman,  prijevod s engleskog S. Bukal, Rad, Beograd 1988.

Novosti

Slikovačnica s Nikolinom Žabčić

Na sljedećoj tribini Slikovačnica, koja će se održati u utorak,

Snimka tribine “Od iskrenosti do artističke uvjerljivosti u prozi”

Snimku tribine “Od iskrenosti do artističke uvjerljivosti u prozi”, koja