NOVO u Biblioteci Poezije: Dinko Kreho, "Dobri objekti"

OBJAVLJENO: petak, 16.09.2022.
Dobri objekti - naslovnica

U Biblioteci Poezije HDP-a izašla je knjiga Dinka Krehe "Dobri objekti".

Urednik: Kruno Lokotar

Cijena: 75,00 kn

 

O knjizi:

Zbirka poezije Dobri objekti Dinka Krehe odabrala je za svoj prošivni bod ideju i citate Melanie Klein o dobrim (koji bude libidinalni nagon) i lošim objektima (bude agresivni nagon), i njihovu rodbinu po asocijativnosti. Te citate do kraja nejasnog podrijetla − bit će da su povučeni iz digitalnog svemira − i njihove ironične aplikacije Kreho je provukao kroz cijelu knjigu i kontrapunktirao im svoju poeziju.

Ta pak poezija bitno počiva na putovanjima i pripadnim imrazličitim kulturnim kontekstima, i na diskretnoj potrazi za dobrim objektima.Poetski subjekt dijelom je utemeljen na digitalnom identitetu, koji donosi sa sobom parfem paranoje na koji mirišu nove tehnologije (skrolam i svajpam u hodu) u kojima bog se šćućurio / u nanobit, koji su postali i tijelo (prsti do članaka digitalni), sve skupa, smijemo reći da je suverenitet bića, ako je uopće moguć, ugrožen. I jezik iznevjerava, premda se igra označiteljima (spustili smo gard / dogodio se grad), autor će reći da je označiteljski lanac made in china, što mu sigurno ne jamči solidnost.

Koliko jezik govori kroz nas, a koliko mi kroz njega, drugo je i staro i relevantno pitanje, no valja imati na umu, ironično i duhovito će Kreho reći: u svakom označitelju prede ozna. Ali ni OZNA nije više ona koja sve dozna, u tome i jest čar i dubina ove poezije.

 

O autoru:

Dinko Kreho rođen je u Sarajevu 1986. Nakon školovanja u Sarajevu, Bihaću, Zagrebu, Parizu i Rennesu, na Filozofskom fakultetu u Sarajevu stekao je diplomu književnog komparatista i profesora književnosti naroda BiH.Piše i objavljuje poeziju, književnu kritiku, esejistiku i kratku prozu, te prevodi s francuskog jezika. Živi u Zagrebu.

Među ostalim je bio suradnik projekta Alternativna književna tumačenja, član uredništva dvotjednika za kulturu i društvena pitanja Zarez i voditelj tribine Od riječi do riječi u književnom klubu Booksa. Danas piše za stranice booksa.hr i proletter.me, kao i za tjednik Novosti, a u sklopu Centra za kazlišta potlačenih, čiji je član od 2017., bavi se i kazališnim radom.

Pjesme i eseji prevođeni su mu na slovenski, engleski, francuski, njemački, grčki i estonski jezik. Dobitnik je više nagrada i priznanja, među kojima su nagrada za najbolji neobjavljeni radiodramski tekst BH Radija 1, nagrada Šukrija Pandžo za književno djelo za djecu i mlade, te nagrada Treći trg za najbolju neobjavljenu pjesničku knjigu.

Dosad je objavio:
Odmor od kulture, kratke priče, Zagreb: Durieux, 2021.

Naš vršnjak Dylan Dog, esejistika, Split: Redak, 2021.

Bio sam mladi pisac (i drugi eseji o književnom polju), esejistika, Zagreb: Sandorf, 2019.

Simptomi, poezija, Beograd: Treći trg, 2019.

Bezdrov: Zvižduk u noći, radio drama, u koautorstvu s Darijem Bevandom, BH Radio 1, 2013. (režija: Emir Zametica)

Zapažanja o anđelima, poezija, Zagreb-Sarajevo: Naklada Zoro, 2009.

Ravno sa pokretne trake, poezijaZagreb-Sarajevo: Naklada Zoro, 2006.